耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,
The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
松树和黎巴嫩的香柏树,都因你欢乐,说,自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。<
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
他们都要发言对你说,你也变为软弱,像我们一样吗。你也成了我们的样子吗。<
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
你的威势,和你琴瑟的声音,都下到阴间。你下铺的是虫,上盖的是蛆。
Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
明亮之星,早晨之子阿,你何竟从天坠落。你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上。
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗。
That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
先人既有罪孽,就要豫备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏,他加的轭,必离开以色列人。他加的重担,必离开他们的肩头。
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。
In the year that king Ahaz died was this burden.